sábado, 5 de marzo de 2011

LA VERSION DEFINITIVA DEL ETERNAUTA LLEGA A ITALIA

Nueva traducción. Respeto por los nombres originales de los personajes. Reproducida a partir de las planchas originales. Y, por primera vez en la historia italiana, con su nativo formato apaisado. La nueva edición de El Eternauta que 001 Edizioni dará a conocer en mayo, está destinada a convertirse en un hito editorial. ¿Estaban buscando una edición definitiva del clásico de Oesterheld y Solano López? Aquí está.

En exclusiva para el sitio web italiano Comicus, Cris Tridello dio la noticia. Después de casi cinco años de idas y vueltas, la editorial 001 Edizioni publicará la versión definitiva de El Eternauta de Héctor Germán Oesterheld y Francisco Solano López (ver http://www.comicus.it/news/item/48097-esclusiva-arriva-l’eternauta-definitivo-della-001-edizioni), aparecida por vez primera en la Argentina, en el suplemento Hora Cero semanal entre 1957 y 1959.
Completamente remasterizada, “una de las obras maestras absolutas de la historieta mundial, arriba finalmente a Italia en una edición nunca antes vista. Conocida en la península en la versión remontada de Ruggero Giovannini, El Eternauta regresa a los orígenes de su inédita (en Italia) versión horizontal, sin remontar y reproducida, en gran parte, a partir de los originales; lo cual ha permitido redescubrir algunas particularidades perdidas desde hace tiempo -confirma la nota de prensa-. La historia íntegra aparece ahora presentada en un único volumen de tapas duras, de casi 400 páginas, con nueva traducción. La edición, curada por Antonio Scuzzarella (director de 001 Edizioni), responde a los deseos de los herederos de Oesterheld (sus nietos y viuda) y del propio Solano López; y es un homenaje a la memoria de H.G. Oesterheld, detenido desaparecido en 1977. También satisfará a todos los lectores italianos que tienen el derecho de ver, en su país, una edición filológica como esta”.
Para Scuzzarella, “trabajar sobre los originales ha permitido recuperar esfumados, matices y detalles que no se habían visto en las ediciones anteriores, que no recordaba ni siquiera Solano López! Donde antes se veían sólo puntos negros, ahora se ven figuras, rostros. A veces, me sentía como Schliemann cuando descubrió las ruinas de Troya. Espero que esta sensación también pueda ser experimentada por los lectores del volumen. Como elección estilística, hemos respetado todos los nombres originales de los protagonistas. Por ejemplo, Juan Galvez, como era conocido en Italia el protagonista, recuperó su nombre de Juan Salvo”.
La edición definitiva italiana del Eternauta contará también con un importante apartado crítico, a cargo de reconocidos profesionales italianos, como Goffredo Fofi, Alessandro di Nocera, Sergio Brancato y Matteo Stefanelli, que tendrán sus escritos ilustrados con documentos fotográficos muy pocas veces vistos, provistos por la familia Oesterheld. Acorde con la importancia del acontecimiento, 001 Edizioni pondrá prontamente en activo un sitio web específico, www.001edizioni.com/eternauta, donde vehiculizará anticipos de la obra, videos y noticias, junto con el lanzamiento de un concurso para los lectores. “Quiero agregar que, en mayo, estará en Italia Fernando García (coautor del libro Memorie dell’Eternauta) que, como un antiguo juglar, contará la leyenda del Eternauta en distintas ciudades italianas”, apuntó Scuzzarella.
Si bien L’Eternauta estará a la venta el próximo mayo, su presentación oficial será realizada a mediados de abril. De todas formas, el trabajo de recupero y remasterización está abierto a la colaboración de aquellos que tengan planchas originales en su poder. “Si quieren ayudarnos -avisa Scuzzarella- a hacer de esta edición el punto de referencia de los años por venir, pueden contactarnos al mail progettoeternauta@001edizioni.com. Todavía queda algo de tiempo”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario