miércoles, 1 de agosto de 2012

MASTERPIECE COMICS: SINONIMIA PARA PRINCIPIANTES

La transformación de una obra en otra. Un cambio de lenguaje en el trasvasamiento de campos artísticos. La fidelidad a los contenidos por sobre las formas. La recreación en lugar de la copia. Ideas que uno asocia inmediatamente con el significado de adaptación, se trate de una obra literaria llevada al cine o al cómic, o al revés. Pero el proceso de adaptación también lleva implícito un cierto grado de asimilación de los patrones originales y su posterior acomodación a las normas del nuevo ambiente. Una especie de ajuste de las estructuras fonéticas primarias al idioma receptor. En este sentido, adaptar un texto literario de los considerados canónicos es (o debería ser) un ejercicio mucho más complejo y abarcador que el de resumir personajes y situaciones para darle una entidad gráfica meramente ilustrativa.

Desde la portada, Masterpiece Comics rinde homenaje a Action Comics Nº 52 (1942), una de las tapas icónicas del cómic norteamericano de la Edad de Oro

Como Alberto Breccia (ver http://labitacorademaneco.blogspot.com.ar/2012/01/lo-esencial-es-visible-los-ojos.html), el estadounidense R. Sikoryak (nombre artístico de Robert Sikoryak) es de los que se apropian (sin miedos ni prejuicios) de los textos ajenos, entendiendo a la adaptación como un sincero trabajo de traducción. Por ello, compacta las tramas para extraer lo realmente importante, la esencia que las ha convertido en materia de consulta permanente a la hora de intentar entender qué es esto de ser humano. Y tuvo la gran idea de agregarle una complicación extra: Utilizar como filtro mediador a las grandes figuras icónicas del arte secuencial del siglo XX, demoliendo en el camino la estéril discusión separatista entre alta y baja cultura. Durante las dos décadas que unen 1989 con 2009, Sikoryak fue alternando sus trabajos publicitarios con la serie de cortas historietas que conforman Masterpiece Comics, aparecidas originalmente en revistas rompedoras de moldes como Raw, Snake Eyes, Hotwire y Drawn & Quarterly, entre otras.

Las Cumbres borrascosas de Emily Brontë se cruzan con los Cuentos de la Cripta

La mirada de Sikoryak es, principalmente, resignificante. Toma el corazón neurálgico literario y lo hibrida con su par natural, venido del mundo del cómic, para obtener una especie nueva. En realidad, trabaja las fuentes como sinónimos, por eso no hay elecciones casuales sino causales. Masterpiece Comics es un ejercicio de metalectura horizontal que guarda fidelidad a ambas obras, añadiéndole en el proceso nuevas capas de sentido que se van abriendo ante los ojos del lector. Encuentra el punto de unión entre el Génesis bíblico y Blondie (la tira que aquí conocemos como Lorenzo y Pepita u Hogar, dulce hogar), que no es otra cosa que la representación simbólica de la institución matrimonial como columna moral, social y cultural, subsumida al poder ordenador de un plan mayor de naturaleza divina. Replica en las tres viñetas (y el consejo adjunto) de los chistes de los chicles Bazooka la exacta estructura del Infierno del Dante, basada en el número tres; y forja los círculos eternos como una parábola publicitaria globalizada. Hace del gato Garfield un fiel exponente del Mefisto del Fausto de Goethe, ente superior, racional y lógico, de refinada maldad, capaz de subordinar a su arbitrio a cualquier ser humano sin fe, frustrado, abrazado a la desesperación.

Crimen y castigo. O Batman en la portada de la imaginaria Dostoyevsky Comics, mención elíptica a la revista Detective Comics, primer hogar gráfico del Hombre Murciélago

Hay más. Emparenta Crimen y castigo de Dostoyevski con Batman, al abordar el efecto psicológico de la culpa sobre el comportamiento consciente (e inconsciente) de los hombres protagonistas de hechos violentos. Realza el hilo conductor del relato gótico moral, del amor como fuerza destructiva capaz de condenar a la pasión desde el inicio; y ese camino lo lleva desde las Cumbres borrascosas de Emily Brontë hasta los Cuentos de la Cripta perseguidos por el macartismo. Explora la influencia del sol sobre los protagonistas de El extranjero de Camus y Superman, atrapados por la angustia existencial de ser (y sentirse) diferentes entre lo propio. La aislación del individuo incomprendido, agobiado por el peso de la monotonía y la maquinaria burocrático-autoritaria de la sociedad, también termina por hermanar al Gregorio Samsa de La metamorfosis kafkiana con el Charlie Brown de Peanuts.

Gregor Brown, fusión de La metamorfosis con Peanuts

Y podríamos seguir… El Macbeth de Shakespeare transformado en el culebrón gráfico de Mary Worth. El optimismo del Cándido de Voltaire reformateado en el aforismo fácil de las tarjetas navideñas de Ziggy. El exacerbado puritanismo de La letra escarlata de Nathaniel Hawthorne como manifestación física del conservadurismo social, de figurada inocencia, que identifica a La pequeña Lulú. La materia de los sueños y el peso transformista de la realidad que va de El retrato de Dorian Gray de Oscar Wilde a Little Nemo. La repetición de hechos (en apariencia) irrelevantes, apreciación existencialista del sinsentido de la vida, termina encontrando en Beavis & Butthead la síntesis ideal del absurdo beckettiano de Esperando a Godot.
El extranjero, protagonista de Action Camus, como Superman lo es en las tapas de Action Comics

Suele definirse a la sinonimia como la relación semántica existente entre palabras que se escriben diferente pero vienen a significar lo mismo o algo bastante parecido (los tan conocidos sinónimos). Pero también puede hablarse de sinonimia frente a la utilización de este tipo de voces con la intencionalidad expresa de amplificar los sentidos expresivos de un concepto. Utilizando las estructuras superficiales escogidas (Batman y Dostoyevski, por ejemplo), Sikoryak devela las estructuras profundas en donde coinciden los valores humanos y los marcos teóricos que comparten. Parece sencillo, pero no lo es. Buena muestra de todas las potencialidades que la historieta (y el arte en general) tiene para ofrecer a la humanidad.
Sólo hacen falta más Sikoryaks.
Fernando Ariel García


Masterpiece Comics. Autor: R. Sikoryak. Portada: R. Sikoryak. 68 páginas a todo color. Drawn & Quarterly. ISBN: 978-1-897299-84-5. Canadá, agosto de 2009.

No hay comentarios:

Publicar un comentario